Reading this phrase gave me a shiver down my spine. I think if the writer wants others not to feel that shiver, they should rewrite the sentence so that it's clear exactly what publications they are referring to and why they're being referred to as Jewish, if that's considered important.
On the blog the explanation is that it refers to the JC and Jewish News. The explanation here is that it refers to them and the Telegraph - I don't know which Telegraph is meant. I think this should be rewritten. I don't understand why the writer fails to see the problem.
A reasonable person would know exactly what three papers are being referred to by the context. So excuse me if I don't take your complaints in good faith.
Comments