I am Japanese. I once received a reply that was only in English slang, which caused a misunderstanding and caused trouble. There is nothing more fruitless than this. For many creators, positive feedback on their work is very pleasing.
Comments
Log in with your Bluesky account to leave a comment
so when sending a reply, it is best to use simple words that are easy to translate, rather than slang, images, or videos. I hope this will lead to better communication for both you and the creators you respect.
It is a good lesson. As someone who has english as a second language it is a little easier to avoid slang terms and be more direct.
Very kind of you to spread the word on how to make machine translation work better.
Yes. For me, who relies on machine translation, it's a loss when a positive impression is distorted by a mistranslation. Since we took the trouble to send a reply, we want to be considerate to each other so that our message is conveyed properly.
I’m reminded of a Japanese artist on Twitter, who received many comments from English speakers calling them “the GOAT”. The phrase means “greatest of all time” but the translation software provided the name of the animal instead. I think the artist was confused or insulted until someone explained.
I've never heard of the slang "the GOAT". If I had a similar experience, I might have to take down the illustration I posted because I didn't understand the reply's meaning. The language barrier is still steep, and it takes effort to communicate correctly.
Slang evolves fast too, faster than the machine translation dictionaries can keep up with. We can only hope that schools teach them good grammar so that they can participate in these cross language dialogues with as little misunderstanding as possible.
Comments
Very kind of you to spread the word on how to make machine translation work better.