Directeur / directrice => dirLo
Américain / américaine => amerLoque
Travesti / travestie => traveLo
facile => fasToche
Des consonnes non-étymologiques dans les mots d'argot, vous en avez d'autres?
Américain / américaine => amerLoque
Travesti / travestie => traveLo
facile => fasToche
Des consonnes non-étymologiques dans les mots d'argot, vous en avez d'autres?
Reposted from
Radical, A Journal of Phonology
🎉 #NewPublication on #French #slang and non-etymological consonants
📰 Michard, C. 2024. “A phonological approach to selection of nonetymological /l/ in dirlo-like words”. Radical: A Journal of Phonology, 6, 74-135.
🔗 radical.cnrs.fr/michard-a-ph...
✨ Enjoy ! ✨
📰 Michard, C. 2024. “A phonological approach to selection of nonetymological /l/ in dirlo-like words”. Radical: A Journal of Phonology, 6, 74-135.
🔗 radical.cnrs.fr/michard-a-ph...
✨ Enjoy ! ✨
Comments
corvette → corvettard ; mite → mitard ; troufignon → troufignard
paquet → pacsif/pacsin/pac(k)son/paqson/paxon
ribouis → bouif
tout → toutim(e)
plomb → plombiste
tranquille → tranquillos
bague → bagouse/bagouze ; perle → perlouse/perlouze
bleu → bleusaille
rifle → riflette
Par contre les autres propositions sont issues de dérivations classiques (ex. bague/perle + ouse, sans ajout de consonne entre racine et morphème) 🙂
Pastaga: de l’argot de l’occitan provençal dérivé de pastis, avec le suffixe -agàs, augmentatif
Donc dérivation classique (au moins en occitan puis emprunt vers le français?)
1/2
2/2
2. Je n’avais pas inclus « toutim(e) » dans cette liste pour le second /t/ mais pour le /m/.
poireauTer, abriTer, réseauTer
J'ai entendu une fois : piscine -> pistache. Mais difficile de dire si c'est une dérivation, ou juste l'emploi d'un paronyme.
"Pistoche" (ou pistache?) pour "piscine" par contre, très joli 🤩