英語を使うのが生業なのですが、「日本的な概念をどう英語に落とし込むか」というのがずっと懸案事項なので、時間がある時にJJK/JJK0を読んでます。
翻訳が比較的シンプルなので、どういうプロセスでそういう言葉に落とし込んでるかってわかりやすいから。
あと何よりセリフ覚えてるから頭の中で対訳表を作りやすいというのもあります…
翻訳が比較的シンプルなので、どういうプロセスでそういう言葉に落とし込んでるかってわかりやすいから。
あと何よりセリフ覚えてるから頭の中で対訳表を作りやすいというのもあります…
1 / 2
Comments