Machado de Assis e pés
Dostoiévski e pés
Joyce e cus
Pynchon e sovacos:
Dostoiévski e pés
Joyce e cus
Pynchon e sovacos:
Comments
deu vontade de ler
E tristíssimo, porque a mulher não gosta do cara na mesma intensidade
Ele tem o seu quê de fardo
É a descrição do relacionamento dum casal. O rapaz ama a mulher enormemente, e imagina ela como que carregando a vida dele adiante. Semi-acordado, bota o rosto no sovaco dela, e fica repetindo embevecido "suas asas, suas asas"
https://www.biblio.com.br/defaultz.asp?link=https://www.biblio.com.br/conteudo/MachadodeAssis/unsbracos.htm
O cardápio, reaproveitado do meu perfil no finado Twitter:
Isso é do romance Gravity's Rainbow, página 165
A forma como é amarrado é muito f0da.
No Brasil o Paulo Henriques Brito traduziu quase tudo (incluindo o GR que tu tem), e o Marcos Santarrita traduziu V, o primeiro romance
Não lembro se foi ele que traduziu Lot 49
V. foi Marcos Santarrita
Enfim... M&D é meu Pynchon favorito
As cenas de sexo em Pynchon deixariam a geração Damares absolutamente escandalizada
Ainda bem que é um pessoal que não lê nada com mais de 200 páginas