En valencià diem que una cosa és destarifada, o que és un destarifat (col·loquial "destarifo"), quan volem dir que no té ni cap ni peus. I ve de significar que no té cap valor, que és tan inútil que ni tan sols li posen tarifa. Sinònim de desgavell. És al DIEC.
De fet, la seua etimologia és un manlleu de l'àrab, una mena de sincretisme lingüístic que vol dir "des" = sense, "tarif" = donar a conèixer. Sense tindre coneixement.
“Tariff” prové de l’àrab تَعْرِيفَة (ta'rīfah), que d’entrada volia dir ‘definició, declaració’ o el fet de ‘fer saber’ (l’arrel عرف està relacionada amb el saber), i que per al comerç marítim va començar a voler dir ‘llista de preus’.
Com “tariff” (i “tarifa”) “aranzel” ve de l’àrab. L’ètim, انزال (inzál), en origen volia a dir ‘allotjament’, però va passar a denotar un tipus d’impost que eximia els civils d’allotjar tropes. I després va ampliar el seu significat.
Es curioso que "manzil", que significa casa (منزل) y bajar, "nazala" (نزل) tengan la misma raíz trilítera. Según mi profesora de árabe, es porque en las culturas del desierto, para entrar al hogar hay que bajar de la montura o agacharse.
Comments