最后一句理解错了,搞反了意思。“别”不是“不要”,是“离别”,“今宵别梦寒”的意思是“今夜做离别后的梦会感到寒冷”或“今夜会在寒冷中做离别的梦”。另外,“天涯”指遥远的地方,不是“这里”。
I translated the lyrics to #李叔同 Li Shutong's 送別 Farewell (c. 1915) for @yangyangcheng.bsky.social's beautiful @chinafile.bsky.social essay on the white paper protests two years ago.

Here are the full two stanzas - there are more, but these are the most frequently sung.
#everynightapoem

Comments