It's me, I'm the one going "does classical Chinese work like that?"
(I'm starting to suspect that 之 works differently in Mandarin than it does in literary Chinese)
(I'm starting to suspect that 之 works differently in Mandarin than it does in literary Chinese)
Reposted from
Mx. Coreo Jones
We got to the name 安之 Anzhi in LoF, and now the crew is wondering how to parse names with 之 in that second position in names.
Other examples:
引之 Yinzhi
青之 Qingzhi
儒之 Ruzhi
But we're not sure how to describe these names. Would they translate like Peaceful, Leaderlike, Youthful, Scholarly?
Other examples:
引之 Yinzhi
青之 Qingzhi
儒之 Ruzhi
But we're not sure how to describe these names. Would they translate like Peaceful, Leaderlike, Youthful, Scholarly?
Comments