Not to be rude but what the axolotl says in french is wrong, she should say "il ne RESSEMBLE pas À CE QUE JE PENSAIS" and not "il ne REGARDE pas COMME JE L'AI PRÉVU" I'm not going to do a full french class but basicly "ressemble" can be translate to look but it as one specific meaning of look-
And "regarde" can also mean look but also have a different meaning. Basicly "regarde" is for looking/watching while "ressemble" is for look alike.
The "à ce que je pensais" part is just so it sounds more natural.
But I can understand the errors here cuz french is one of the wrost language to learn
Comments
I know Mexican and puedo hablar mexicano muy bien! xd
The "à ce que je pensais" part is just so it sounds more natural.
But I can understand the errors here cuz french is one of the wrost language to learn
However the text in itself is wrong, "regarder" was likely translated from "look" but in french look with eyes or looking like are 2 differents verbs