เรื่องการแปลโดยรวมก็อ่านได้เรื่อยๆ ดี แต่มันก็มีบางประโยคที่แปลแล้วต้องอ่านซ้ำหลายรอบเพราะไม่เข้าใจ ซึงไม่แน่ใจว่าเพราะการแปลหรือเพราะมันเป็นสไตล์การเขียนของนักเขียน นี่ไม่มีต้นฉบับอยู่กับตัวเลยเทียบไม่ได้ กับพวกเขียนชื่อตลคผิดอะไรงี้ยังมีให้เห็นประปรายแต่รวมๆ ก็ไม่ได้แย่อะไร
Comments
.
.
.
กลายเป็นว่าตลคที่ชอบคือเนอจา ตอนแรกไม่ชอบเพราะแนวเด็กขี้บุลลี แต่ไปๆ มาๆ เคมีนางตอนอยู่กับรินก็เข้าท่าดีนะ ให้อารมณ์แบบเดรโกเฮอร์ไมโอนี แล้วตอนหลังนางก็ขอโทษอย่างจริงใจและไม่ได้ทำนิสัยอย่างนั้นแล้ว เห็นว่ามี novella มุมมองของนางด้วย ซึ่งกลัวนางตุยมาก🥲
.
.
.
แต่ก็ชอบตอนเนอจาอยู่กับรินมากกว่าตอนรินอยู่กับทัลลัน แม้ดูเหมือนรินจะชอบทัลลันก็เถอะ แต่แบบ เออ ทัลลันเหมาะกับพ่อหนุ่มหัวขาวชากานคนนั้นมากกว่า เห็นฝรั่งบอกคือโกะโจเกะโทอะไรประมาณนั้น ก้อเรย 👉👈😂
(จบเธรด)