Dans pas mal de cas, la structure
NOM のほうがいい
(NOM no hō ga ii)
sera bien plus naturelle.
ほう ➡️ littéralement « direction »
いい ➡️ littéralement « bien »
Donc pour dire « je préfère » en japonais, on dira souvent littéralement :
« c’est du côté de NOM que c’est bien » = je préfère
NOM のほうがいい
(NOM no hō ga ii)
sera bien plus naturelle.
ほう ➡️ littéralement « direction »
いい ➡️ littéralement « bien »
Donc pour dire « je préfère » en japonais, on dira souvent littéralement :
« c’est du côté de NOM que c’est bien » = je préfère
Comments
Exemples :
💬 Kocchi no hō ga ii
🇫🇷 Je préfère celui-ci (au supermarché par ex.)
Litt : « c’est du côté de celui-ci que c’est mieux »
💬 Kawari ni kōhii no hō ga ii
🇫🇷 Je préfère un café
Litt. « À la place, c’est du côté du café que c’est bien »
💬 Ninniku nuki no hō ga ii
🇫🇷 Je préfère sans ail
Litt. « C’est du côté du sans ail que c’est mieux »