The Spanish words 'año' (year) and 'España' (Spain) contain the letter ñ, called eñe.
It comes from a double nn.
One of the n's was abbreviated as a squiggle on top of the other: ñ.
'Año' comes from Latin 'annum' with nn, but 'España' comes from 'Hispāniam'. My graphic explains how it got its ñ:
It comes from a double nn.
One of the n's was abbreviated as a squiggle on top of the other: ñ.
'Año' comes from Latin 'annum' with nn, but 'España' comes from 'Hispāniam'. My graphic explains how it got its ñ:
Comments
https://yvanspijk.tumblr.com/post/766322072308842497/n-less-portuguese
E.g. in the Domesday Book (1086) you can see
for "p(a)ter," for "Ep(iscopu)s", etc.
The first text box should say 'except Spanish and Catalan'. In Catalan, 'annum' became 'any',
Forgetting about Catalan was a stupid mistake. I'll correct it.