SEVENTEEN MINITEEN NOMES E SIGNIFICADOS
(fontes: vozes da minha cabeça)
obs: se você entendeu algo diferente ou entendeu algo que eu não entendi, responda nos comentários 🥰
(fontes: vozes da minha cabeça)
obs: se você entendeu algo diferente ou entendeu algo que eu não entendi, responda nos comentários 🥰
Comments
Jeonghan - 쫑토람 / JJONGTORAM - é um jogo de silabas, coelho em coreano é 토끼 (tokki) e esquilo é 다람쥐 (dalamjwi), pegando 토 (to) de coelho e 람 (lam) de esquilo vira 토람 (tolam), e claro 쫑 (jjong) de 정한 (jeonghan) bem fofo
Junhui - 열닫잠 / O_C_L - juntando as traduções de vários sites, interpretei como algo do tipo "juntos e aquecidos"
Hoshi - ㅌㄴㅌ / TAMTAM - não achei significado
Woozi - 뾰풀이 / PPYOPULI - não achei significado
DK - 도아 / DOA - não achei significado
The8 - 디팔이 / THEpalee - é trocadilho, usou 디 (di) para soar como THE, já 디팔이 (dipal-i) também soa semelhante com a primeira palavra de sapo-cururu 지팡이 두꺼비 (jipang-i dukkeobi)
Vernon - 논버 / NONVER - é um anagrama, em inglês e em coreano inverteu as silabas/jamos
Dino - 찬달이 / CHANDALEE - é um trocadilho, lontra em coreano é 수달 (sudal), mudou o primeiro jamo/silaba para 찬 (chan)