ニーチェの書名がトルバドールの"La Gaya Scienza"から来てるので、もしかしてラテン系言語で"gaya"が「ゲイ」の意味で使われるてるかと思ったけど、ソッチでは英語由来の"gay"をそのまま使うらしい。
Reposted from 早川タダノリ
ニーチェの『悦ばしき知識』、英語版はThe Gay Scienceなのでひっかかりそう

「エノラ・ゲイ」写真削除か 同性愛と混同―米国防総省:時事ドットコム www.jiji.com/jc/article?k... @jijicomより

Comments