这我没法科学判断,但他以前解西洋象棋题目似乎真的挺行,围棋他在密大跟北大毕业生符恩中做室友经常下棋,符在北大以棋力高出名如果不出国就可能是冠军水平,他让方舟子四字(方舟子赖皮说三子)仍然赢多输少,但仍然显示方舟子也不太差。
方舟子头脑快嘴巴厉害,但我认为他思想肤浅,看东西太多偏见留下各种漏洞,我认为认真讨论我会胜过他。
方舟子头脑快嘴巴厉害,但我认为他思想肤浅,看东西太多偏见留下各种漏洞,我认为认真讨论我会胜过他。
Comments
比如,最近看到他 2020 年 的贴子:「《木兰辞》的主题不是“忠”,而是孝」,就很可笑。
封建社会「忠孝一体,孝是忠的根基,是为忠服务的。木兰尽孝最终还是尽忠」。
「归来见天子,赏赐百千强」不是尽忠?
元代人胡奎写过歌颂木兰的诗:「木兰忠孝有如此,世上男儿安得知」。 他怎么不写成「木兰尽孝有如此,世上男儿安得知」?
木兰的形象,在古代封建社会体系里本身就是「忠孝两全的正能量」。电影里加了一句「保护皇上」,那是深化了其价值观,需要去迎合?
是不是应该给方舟子的《木兰诗种种》这篇论文大作,提名下诺贝尔文学奖?亦或是诺贝尔搞笑文学奖?
大爷,那我问你一个问题,你认为方舟子最在乎自己的身份是什么?
(方舟子说将军战死,是为了突出战争的残酷,但问题是——出门见伙伴,伙伴皆惊忙。既然木兰和他的伙伴都没有战死,那将军有什么理由战死?)
有人说「壮士不是特指木兰」,这样说也有道理,毕竟木兰是女子。我的语感是泛指更合理些。
首先,这个「死」,应该「不是方舟子理解的将军真的战死了,而是象征性的」,表达战争的凶险,即,每一次出征都是冒着死亡的风险。比如,成语「九死一生、九死不悔、死里逃生、士为知己者死」里的「死」,都不是「真死了」,而是表达凶险,处于生死边缘。
(如果将军真的战死了,用互文解释的确勉强,甚至讲不通)。
「将军百战死,壮士十年归」替换主词说成「壮士百战死,将军十年归」,语义不变,
最终「合而见义」就是「将军壮士百战死,壮士将军十年归」。
如果是“主人下马客上船”,那当然只能按互文理解,然而原诗明明是“主人下马客在船”,如果是互文,就成了“主人下马在船,客人下马在船”,说不通了,因为“在船”应该是发生在“下马”之前或同时的状态。
尴尬不?我鸡皮疙瘩都要冒出来了。
白居易、杜甫、鲁迅如果都活着,看到方舟子这样浆糊地解释诗句,估计都要轮番揍他,骂骂咧咧道:“方是民,就你这个浆糊脑子,求求你,不要再糟践我们了,住笔!”
台湾大学老师的解释言简意赅、清晰明了。
如果客人在我官廊住了一会儿要离开了,才会我跟他一起骑马去河边,一起上船喝酒。
大爷,「有脑喷子」这个词你以前见过吗,我新发明的。
这个词说方舟子你觉得贴切吗?
https://bsky.app/profile/yingkui.bsky.social/post/3lg2nj72ni22z
文化人搞起偏见来更愁人
方舟子不食人间烟火,说「互文是文人玩的」,那为什么成语和俗语里有大量的互文?
《新华成语词典》收成语8382条,互文成语近800余条,占10%左右。在汉语语汇里,互文成语不仅数量可观,而且极具特色,很值得研究。(这条网上查的,复制粘贴过来的)
方舟子写的《木兰诗种种》就是笑话,还厚颜无耻说「批驳余冠英」。我都替他尴尬。
「成、俗语里就有大量互文」,他自己没有弄清事实-理清逻辑,忙着“批驳”扣帽子。他批驳互文的那些解释本身很多就是错的。(余冠英关于雌雄兔扑朔迷离的解释没有问题)
以他 120 的智商理清互文的逻辑应该不成问题,只是他一味自视甚高否定别人,好像只有他是最聪明的----在文学修辞的理解上高人一等?别人都是文傻?
「雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离」:
这句说成「雌兔脚扑朔,雄兔眼迷离」,语义不变,也就是说「雌雄兔的脚眼都扑朔和迷离」,即,「雄兔雌兔脚扑朔,雌兔雄兔眼迷离」。(辨别雌雄兔是抓起来看兔子生殖器,双兔傍地走时,就难以辨别雌雄)
严格来说,这四句话「连铺陈都算不上」,在小学语文老师眼里是「典型的流水账日记」。
方舟子不食人间烟火呀,他是玉盘珍羞、山珍海味吃得太多了吗?
那是铺陈,不是铺张。「铺陈和铺张」是一个概念?能混用?
方舟子对互文的理解也是一脑子浆糊,还脑补木兰当将军指挥军队。
他的这些评论,看的我都替他尴尬。
据老付回忆,方舟子逻辑性很强,有文采,这位科大校友认为自己每个方面都比老付这个北大校友强。只是也喜欢下围棋的方每次都需要老付让四子。毕竟围棋不玩虚的。
和老付谈话后,也解除了我多年的疑问:为什么《奇人老蒋》会收藏在新语丝文集里?原来老方也是围棋发烧友。
https://www.math.pku.edu.cn/mathalumni/docs/2016-06/20160601140616625061.pdf