I'm not even slightly fluent in Japanese. I appreciate your efforts to post in English but unfortunately I don't really understand the differences to understand the nuances between the languages
do you know anything about Japanese tea ceremonies or philosophy of Zen? there are voids “間” everywhere. everything stems from its aesthetic and we put Japanese versions of “kind of” like 10 times in even shortest phrase for making room for interpretation
No, I don't know anything about the Japanese language really. That's really fascinating to me that you use "sort of" or, if I'm interpreting correctly, "ish" throughout to give extra flexibility for contextual interpretation. Appreciate the further details
Comments