Je ne parlerais pas non plus de la VF des premiers Star Wars, les doubleurs de l'époque n'ayant pas le même budget ni le même niveau qu'actuellement, mais quand même... POURQUOI CHIKTABA !?
Comments
Log in with your Bluesky account to leave a comment
J'imagine tellement le gars arriver guilleret devant ses collègues "Hey les mecs, j'ai le jeu de mot du siècle vous allez voir ça va faire marrer tout le monde" alors que c'est la pire idée de trad' qui puisse exister 😅
Faisant moi-même partie de l’engeance qui gueule « oh mais c’est mal traduit çaaaaa » je t’assure que c’était 100% prem deug et pas du tout une private joke
Alors oui mais non. Pour moi ça tient plus des usages culturels, très différents d’un pays à l’autre donc ça vaut pour France/Canada francophone. Par exemple en Allemagne les titres de film font toujours 3 km de long.
Comments
Donc chique-tabac en français. Un traducteur un peu zélé 😅