(aai2 spoilers in img) heres my review from my notes after i beat the game, on the whole i actually really like the new translation with a few nitpicks (listed below). the translation does a lot of favours for the new AAI2 cast mainly (Eddie/Ray, Gavelle/Courtney and Seb/Eustace) and i like how-
-the script handles those three and their characterisation/
"voices" to feel more natural and enjoyable.
i actually like the new names a lot more for the most part, especially for the side characters. "the winner" nickname is handled well too (and is really funny still)
by voices i mean like, the way they speak in dialogue but also all the objection cut ins are pretty good too, its a really good job by capcom, complaints aside.
i don't think your images worked, i'm just seeing black boxes. but that's really good to hear! eustace winner is gonna take a lot of getting used to from me but i really like the other localized names. i think capcom usually does great work with AA games, so im happy to hear that's still the case!
Comments
How'd you like the official localization of the second game?
"voices" to feel more natural and enjoyable.
i actually like the new names a lot more for the most part, especially for the side characters. "the winner" nickname is handled well too (and is really funny still)