Profile avatar
andsome.bsky.social
Twitter/X escapee, evacuee, refugee but I'll give you fish ...I'll give you candy.
88 posts 20 followers 0 following
Prolific Poster
Conversation Starter

#Cornish: "leythen leven" and #Welsh: "lleden lefn" mean 'smooth flat #fish'. The #Breton: "chidronig" although listed as a synonym for "jelinenn ruz" (lemon sole) seems to be another name for the chardonneret ("goldfinch") according to online dictionaries. #Cymraeg #Brezhoneg #Kernewek #langsky

The #Breton: 'yar-vor' translates the same as the #French: 'poule de mer' ("sea-hen/chicken"). The #Welsh equivalent would be 'iâr-fôr' but is the name of a marine gastropod mollusc instead. The #Cymraeg: 'pysgodyn darn arian' means "silver coin #fish". #Brezhoneg #Kernewek #Cornish #langsky

#Kernewek: hernen wynn means "white herring" while #Cymraeg: pennog means "empty head" (pen+gwag). The (South) #Welsh: (y)sgadan is cognate with Irish #Gaeilge: scadán and Scottish #Gàidhlig: sgadan (herring). All could be related to Old English: sceadd (modern English: shad). #fish #langsky #Breton

The #Kernewek: leyth gledh (halibut) means "north flatfish" although kledh also means "left" (direction). #Cornish: meurlith is the equivalent of #Welsh: lleden fawr (big flatfish) which also calls it a 'French flatfish' (lleden Ffrengig) although #French: flétan is from #Dutch: "vleting". #langsky

#Kernewek: densek means: toothy, jagged ( #Cymraeg: deintiog #Brezhoneg: dantek) and once didn't differentiate between the European hake and the pike #fish. This is resolved by #Cornish "densek-dowr" (water-pike) and "densek-mor" (sea-pike) ie. hake (equivalent to obsolete English merluce.) #langsky

There seems to be a 'donkey' theme with the haddock names in #Breton azenn-mor ("sea+donkey") and #French ânon diminutive of 'âne' ("donkey"). The donkey/haddock notion also exists in #Italian asinello diminutive of asino (“donkey”) and #Galician peixe-burro ("donkey+fish") #langsky #fish #Kernewek

Although everyone being in agreement with the "lipped" #Cornish 'gweusek', #Welsh 'gweflog', #Breton 'gweusek' adjective part of the mullet's name, #Cymraeg has 'hyrddyn' for the #fish 'mullet' which means 'little ram' - diminutive of 'hwrdd' (male sheep). #Brezhoneg #Kernewek #langsky

I've never come across #Welsh 'ci sgarmes' for this dogfish before which would translate to something like 'skirmish' "(y)sgarmes" 'dog'. #Cymraeg #Brezhoneg #Kernewek #Welsh #Cornish #Breton #langsky #fish

The #Cornish 'siw' ("bream") is more than likely connected to the an older #Breton word for the gilt-head 'suienn' conjectured to be borrowed from Latin 'zëus', genus name of #fish which includes the John dory (Zeus faber) apparently unconnected to the mythological god. #Brezhoneg #Kernewek #langsky

The #Breton 'keuruz/kurzenn' are terms for what we'd probably call in English "elvers" or small, young eels at varying stages of the European eel's lifecycle. #Cymraeg #Brezhoneg #Kernewek #Welsh #Cornish #langsky #fish

The etymology of the English word "dab" is unknown although there's examples of "dab" going back to the 1500s where it was probably used generically for any small flatfish. #Cymraeg calls it a "sand" ("tywod") or "mud" ("llaid") flatfish. #Brezhoneg #Kernewek #Welsh #Breton #Cornish #langsky #fish

French 'morgate; margate' ("cuttlefish") are regionalisms borrowed from #Breton 'morgad' whose etymology is 'mor'+'gad' ("lièvre de mer") "sea-hare" which in English is the colloquial name of a large marine gastropod mollusc. #Kernewek is "ink-pan". #Cymraeg #Brezhoneg #Welsh #Cornish #langsky

The naming consensus of the 'cuckoo ray' seems to be that of the two large 'eyespots' ( #Welsh "llygadog") marks on its back resembling small flowers in French and #Breton ("fleur"). #Cornish uses 'meginow' (pair of "bellows") and 'nosenow/nosow' (marks). #fish #Cymraeg #Brezhoneg #Kernewek #langsky

I don't think there's a #Cymraeg equivalent to the #Cornish (gaver vor) and #Breton (gavr-vor) "sea-goat" although 'gafr' ("goat") is used epithetically a lot in #Welsh wildlife. #Catalan has a familiar 'sea-goat' term for the spider-crab as well, "cabra de mar". #Brezhoneg #Kernewek #langsky

Both #Kernewek and #Cymraeg literally mean "Mary's flatfish" or 'sole' which also mirrors a couple of archaic British regional names for various flatfish including the megrim, "Mary-sole" and "merrysole" as well as "lantern fish" ("lugarnleythen") named for its apparent transparency. #langsky #fish

The brown crab's carapace with its pie-crust edging and general shape is probably behind the #Kernewek 'kanker kofen' ("pasty crab"). We don't have the "sleeper" notion connected to the crab as they do in French "dormeur" and #Brezhoneg "kousker", if we did it would be #Cornish "koskador". #langsky

The #Kernewek 'gaverik' means "little goat" (diminutive of 'gaver', "goat") and there are some other crustaceans and #fish in #Cornish which also share 'goat' ("gaver") related names like the red gurnard and crayfish, spiny lobster. #langsky #Cymraeg #Brezhoneg #Breton #Welsh

The #Kernewek dictionary also has: gwythel n.m (gwytheli pl.) for 'large conger eel' and: sylli hweg n.f (syllies hweg pl.) for 'young conger eel'. The meaning of 'sylli hweg' is "sweet conger" and according to Nance remained in #Cornish dialect as "silli-whig". #Brezhoneg #Cymraeg #langsky #fish

The #Kernewek 'lownek' means "flaky" according to the dictionary but it also means "blade" so perhaps it's 'blade-like'? The other name "mylwyn" is probably the Middle English 'milwell' ("cod"), from Anglo-Norman 'meluel' and probably derives from the same source of French 'morue' ("cod") #langsky

Old French "morlue" is the source of modern French "morue" which is a compound of either #Breton or ultimately Celtic, "mor" (“sea”) + Old French "lus" (“pike”) from Latin for the freshwater fish Esox lucius. #Cymraeg #Brezhoneg #Kernewek #Welsh #Cornish #langsky

The #Welsh 'lleden fannog' means "spotted flatfish" while 'lugarnleythen vras', the #Cornish fish name for the 'brill' seems to translate to "lantern flatfish" #Kernewek 'lugarn' ("lantern") + 'leyth' ("flatfish"). #langsky #Brezhoneg #Breton #Cymraeg #fish

You can see that #Cymraeg and #Kernewek both have the compound word "morgi" for 'shark' consisting of 'mor' ("sea") + 'ci' ("dog") akin to English "dogfish". #Brezhoneg 'morc'hast' is of the same construction but uses 'gast' ("bitch, female dog") instead like French "chienne de mer". #langsky

I can't seem to find a specific #Kernewek word for the 'blonde ray'. If there is one and it's something like a calque of #Cymraeg (morgath felen = "yellow ray") it would be: karleyth velyn (n.f) karleythow melyn (npl)? #fish #Brezhoneg #Welsh #langsky #Breton #Cornish

The #Kernewek 'dama goth' ("seabream") means "old wife". #langsky #Brezhoneg #Cymraeg #Cornish #Breton #fish #Welsh

The #Kernewek name for the seabass ("yown") seems to be unique with #Cymraeg and #Brezhoneg agreeing on the (sea) 'hedgehog' ("draenog"), 'spiny' ("ysbinog"), 'rough' ("garw") +fish theme. The #Cornish "yown" is supposed to be from #Breton "yann" as the name of an unknown fish? #fish #langsky

English "wrasse" itself is derived from #Cornish "gwragh" (“old woman; witch") cognate with #Breton gwrac'h, #Welsh gwrach with the same meaning. The #Cymraeg cleiriach y gwymon ("old man of the seaweed") is borrowed from #Irish 'cléireach' (cleric, clergyman) #Kernewek #Brezhoneg #langsky #fish

Atlantic bluefin tuna (Thunnus thynnus) Pretty much universal across #Kernewek #Brezhoneg #Cymraeg as well as #Français and English. #langsky #fish

There seems to be agreement in #Kernewek and #Brezhoneg between their words for "anchovies" kw: ganowek bz: genougamm "gaping mouth" #Cornish also has "pysk pitsa" lit. "pizza fish" probably akin to how #Cymraeg has borrowed from English anchovy ("ansiofi") for the fish in a culinary sense. #langsky

I noticed some languages have words for “lizard” literally meaning “something with four legs” 🇸🇪Swedish • fyrfot (“lizard”) 🇩🇰Danish  • firben (“lizard”) 🇳🇴Norwegian Bokmål • firfisle (“lizard”) As does: Cornish • pedrevan 🇧🇪Walloon • cwarpece #Swedish #Norwegian #Danish #Kernewek #Walloon #langsky

🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿THE SEVEN SLEEPERS #English 🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿Y SAITH GYSGADUR #Cymraeg bz AR SEIZH KOUSKER #Brezhoneg #Breton kw AN SEYTH KOSKADOR #Kernewek #Cornish 🇫🇷LES SEPT DORMANTS #Français #French 🇮🇲NY SHIAGHT CADLAGYN #Gaelg #Manx 🇮🇪NA SEACHT gCODLATÓIRÍ #Gaeilge #Gaelic 🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿NA SEACHD CADLAICHEAN #Gàidhlig #Irish #langsky

Found a couple more fish in English from #Cornish. gaverick, n. (1691–) Another name for the Red Gurnard. (see elleck) Means "little goat" in #Kernewek 'gaver' ("goat") + '-ik' diminutive suffix. gaver n.f ("goat") - gever, gyvresn (pl) In modern Cornish: gevrik (f) young goat/goatling #langsky