Profile avatar
laetitia-stloubert.bsky.social
Carribeanist. Activist literary translator. PRAG in Translation and Translation Studies @NantesUniversité. Author of The Caribbean in Translation @PeterLangBooks. She/her.
7 posts 46 followers 95 following
Regular Contributor

It was all just a dream ... but no, this morning sees There's a Monster Behind the Door make it to the shortlist for The Republic of Consciousness Prize for Small Presses 2025. We are thrilled! therepublicofconsciousness.substack.com/p/short-list...

New Irish publisher on International Booker Prize longlist. Congratulations to Bullaun Press, founded by Bridget Farrell in Sligo in 2021, which published There’s a Monster Behind the Door by Gaëlle Bélem, translated by Karen Fleetwood and Laëtitia Saint-Loubert www.irishtimes.com/culture/book...

Très émue et heureuse de voir la littérature réunionnaise représentée dans la sélection du prix International Booker 2025 à travers le 1er roman de Gaëlle Bélem, traduit à 4 mains avec Karen Fleetwood et publié par @bullaunpress.bsky.social! Quelle magnifique aventure collaborative reliant 🇷🇪 et 🇮🇪 !

Episode 2 of Books and Their Makers is here, with excellent timing! In this one I speak to Gaëlle Bélem & translators Karen Fleetwood & @laetitia-stloubert.bsky.social about Bélem's novel There's a Monster Behind the Door, longlisted for the International Booker today: radio.moli.ie/r/gaelle-belem

Two Weeks In The Death Spiral Of Cardiff University, by an anonymous academic. This is truly shocking read. The Cardiff executive board should hang their heads in shame. voice.cymru/two-weeks-in...

This Saturday, February 22nd, is #IrelandReads - a national celebration of the simple joy of reading! We know that books have the power to take you places you never expected. Whether it’s a novel, a poem, or a few stolen minutes with a short story, squeezing in a read is always time well spent.

Check out the first episode of our new RadioMoLI series, Books & Their Makers! In this episode Paul Lynch appears in conversation with Juliet Mabey and Margaret Kelleher to discuss his novel Prophet Song, the Booker Prize, and independent publishing. radio.moli.ie/r/paul-lynch...

If you're teaching about the Caribbean and are interested in contributing your materials to @dlocaribbean.bsky.social's archive of Open Educational Resources, you should apply! I'm currently a fellow and the support has been phenomenal. 💜

Exciting news - the cover of our next title in translation, The Rarest Fruit, has arrived! Design by @hitoneie.bsky.social #booksky 📚

Great to see contemporary Irish literature translated into Euskera! Sally Rooney’s Normal People (trans. by Irene Aldasora) spotted in Obaba Liburuak, in Gernika, in the New Year.

This is very, very good, especially recommended for those of you liking your #womenintranslation. Schutti received the 2015 EU Prize for Literature for it. Translated by Deirdre McMahon, originally titled Einmal muss ich über weiches Gras gelaufen sein (Once I must have trodden soft grass).

Pasandolo muy bien en la @filguadalajara.bsky.social. Muchas traducciones buenissimas hechas en América Latina. ❤️

En hommage à Elizabeth Nunez, figure de la littérature trinidadienne actualitte.com/a/2QCJb7t0

Just out from Bullaun Press. I got an advance copy and thoroughly enjoyed it; the prose pops with vibrancy despite the hardships thrown at the central character - she's a force of nature!

If you are a translator from the global majority, do consider applying for this scholarship thebookerprizes.com/the-booker-l... @thebookerprizes.bsky.social @englishpen.bsky.social @terribleman.com