Profile avatar
airneog.bsky.social
Culchie i mBaile Átha Cliath. Sí/í
303 posts 245 followers 654 following
Regular Contributor
Active Commenter
comment in response to post
Usually I don’t hear the vocative particle enunciated when native speakers address someone, but the effect is still there “ ‘Thomáis”
comment in response to post
bsky.app/profile/airn...
comment in response to post
I’ve never seen it but the plot description reminds me of Walter Macken’s The Scorching Wind
comment in response to post
crookedtimber.org/2007/01/27/
comment in response to post
Outlet online or Kildare village for best prices
comment in response to post
I have been very happy with ASICS GTX trainers
comment in response to post
Bon appetit 😋
comment in response to post
Fitzpatrick supposedly translates “Mac Giolla Phádraig”, son of the devotee of (St.) Patrick, so is not really a Norman name. Otherwise lots of the Norman Fitzes ended up in Ireland
comment in response to post
Macentagart and variations, common in Ireland, also Macanespie “son of the bishop”
comment in response to post
For me, the child catcher in Chitty Chitty Bang Bang. Second place the Bigfoot episode of the Six Million Dollar Man
comment in response to post
Watership Down influenced so much of what I love and find satisfying in novels. I read it first when I was eight and immediately turned back to the start and read it again. The world building, the characters, the quest(s) even the chapter epigraphs
comment in response to post
YES
comment in response to post
Not showing up as KU yet
comment in response to post
I think we did in the past
comment in response to post
Very sorry to hear this - hard for us to believe, how much more so for you
comment in response to post
Yeah, my name is spelled the way it is because my father reckoned it was the best representation of the modern pronunciation (does lead Germans to think I’m a bucket, though)
comment in response to post
I vaguely recall some lesbian elements in Jessica Amanda Salmonson’s Tomoe Gozen but it must be over 20 years ago that I read it. Also did Mary Gentle have any suitable characters?
comment in response to post
Yeah, I feel Gaeilge is usually less mealy-mouthed about these things - in my experience “cac bó” is a factual description with no faint hint of taboo - but they were presumably paralleling “dog dirt” in the English version
comment in response to post
The local authorities appear to be using “salachar madra” and “mála salachar madra” in their leaflets / websites
comment in response to post
I think John Brunner’s The Sheep Look Up gives a good prediction of what would really happen with the “certified” food. A bit like the implausible amounts of manuka honey sold worldwide.
comment in response to post
I loved Goodness Gracious Me and also found so many parallels to Irish antics.
comment in response to post
Missed that, just realised I’m not actually following you which I thought I was.
comment in response to post
Here’s an interesting compare-and-contrast by an Irish lawyer with a recent EU decision, which quite rightly gives primacy to a person’s lived gender identity. www.thegist.ie/the-gist-tra...
comment in response to post
My current place of work has standardised on “Dear Colleagues” as the usual form where names are not specified
comment in response to post
I like to say to people - at first, you think the MC is difficult. Then later you think the TG is difficult. Eventually you realise that the real head wrecker is the séimhiú and all its rules and exceptions
comment in response to post
Is the right hand cap a bit grippier in shape? If so that’s probably the one you’re expected to adjust
comment in response to post
The Leaving Cert in those same times went up to Lemass & Co
comment in response to post
Long before Charles Handy, these guys had portfolio careers
comment in response to post
AFAIK most undertakers in rural Ireland were also publicans and in 18th/19th century would have supplied the snuff and tobacco, etc. for the wake along with the coffin. Some historical details about “wake amusements” here westcorkpeople.ie/columnists/f...
comment in response to post
It took me a while to remember why “my lord and dear companion” resonated so much with me, until I tracked it down as Ged to Arren in The Farthest Shore
comment in response to post
I’m pretty sure I heard it earlier than that, but specifically for maths. The mechanism was supposed to be that maths teachers paid more attention to boys in mixed classes
comment in response to post
Also, bang out of order… which I “hear” in an English accent
comment in response to post
(as in, that’s bang on= totally correct/ completely right, not as in waffle on)
comment in response to post
Bang on?
comment in response to post
Classic rural Irishman of my youth- new suit for Mass and occasions. Previous “good suit” downgraded to 2nd best - for expeditions to get the messages, etc. 3rd best becomes the farm working clothes (often waistcoat more than jacket). NB as woollen garments they have useful properties in drizzle etc
comment in response to post
Apparently we also don’t unplug appliances, we plug them out
comment in response to post
I think you’re in the wrong country for www.sailingindublin.ie which is for people without boats (well, we own the boats between us).
comment in response to post
I find it a great place to check against, but it would be quite information-dense to try to absorb wholesale. The historical insights into why certain features arose are nice too for those who like that kind of thing