mavmav0.bsky.social
just a guy, really. a lad even. a fella.
I like linguistics, conlanging, music, world building, video games, and several other things; and I suck at all of them.
mi la, toki pona li pona mute a! #oponaemi
134 posts
22 followers
15 following
Getting Started
Active Commenter
comment in response to
post
github.com/Id405/sitele...
comment in response to
post
sina wile e nasin pi sitelen pona lon ilo sina.
comment in response to
post
taso kijetesantakalu la, jan mute li toki e nimi kije, e nimi kijete.
comment in response to
post
That is a god damn pannekake!
comment in response to
post
This is the ideal pancake
comment in response to
post
I’m sorry, but this is incorrect
comment in response to
post
Nah, it’s something else.
trust
comment in response to
post
toki boner
comment in response to
post
sona a. ken la, ni li ken ala. mi sona ala.
comment in response to
post
sina toki e ni: sina wile e mu tan ijo ante. ijo ante li seme? ijo ale pi toki sina li tan ilo pi sewi laso anu seme? anu la, sina wile e mu tan ilo ante anu seme?
nanpa tu li ken. nanpa wan mi sona ala.
comment in response to
post
Haha.
Yeah.
Whatever that means…
comment in response to
post
ken la kiwen pi palisa sijelo soweli
ku la:
kiwen pi soweli moli,
kala lon insa kiwen,
kiwen pi soweli pi majuna mute, sijelo moli li kama kiwen.
sina la, nimi “fossil” li seme?
comment in response to
post
could you not read before?
comment in response to
post
ona li kama kiwen
comment in response to
post
The most basic defence from a writer’s punch.
comment in response to
post
This comment is not a question and thus does not count.
comment in response to
post
pona a!
comment in response to
post
ni la, “sina o toki **tawa** mi” li pona. nimi “tawa” li weka.
“sina o toki mi” li kama “hey you! be my speech” lon toki Inli. (ante toki li ken ante)
comment in response to
post
As a content word meaning “true, correct, existing”, yes.
People don’t really use prepositions in content word phrases, which I think is what you meant. At least I have not seen anyone do it. But for this you don’t really need it. I’d say “(kulupu) unpa pi ilo tawa sewi” (or ilo tawa waso).
comment in response to
post
mi wile toki e nimi pi toki Epanja la, nimi pi toki pona li kama tawa lawa mi lon tenpo mute a. a a a!
“taso mi lo veo” li nasa lon, taso ona li nasa pilin ala tawa mi.
comment in response to
post
tan pi pakala ona li ilo pakala pi wawa mute. mi la, ona li ike mute. ona li pona ala e ijo.
jan li toki e ni tawa mi: ona li pini e utala.
taso mi pilin ala e ni. ona li ike tawa jan ale. jan o jo ala e wawa pi mute ni. jan li ni la, ike a.
comment in response to
post
ken la, ona li lon len.
comment in response to
post
sina sona ala sona e ni?
comment in response to
post
jan Wolapu a
comment in response to
post
pilin mi li sama ala.
comment in response to
post
Don't worry. I didn't know it had anything to do with Native Americans, or even America in general. Thanks for the article, I'll keep it in mind.
comment in response to
post
you are my spirit animal
comment in response to
post
nasin mi la, ona li ken nimi “yes”. nasin pi jan mute la, ona li sama.
comment in response to
post
It could be future: Tomorrow, I will have eaten.
(The action has not been completed as of yet. In relation to tomorrow (time in consideration) it will have been completed.)
Or past: When you arrived, I had already eaten.
(Action was completed at a point prior to the actual time of the sentence.)
comment in response to
post
This could be present: I have eaten.
(The sentence is in the present tense, but the aspect is perfect as it's an action that in relation to **now** has already been completed.)
comment in response to
post
Worth noting where the word "perfect" comes from. The latin word perfectus means something like "finished, completed, achieved".
When we talk about the perfect aspect we generally talk about an action that has been completed at the actual time of the utterance.
comment in response to
post
This is fair, it was not clear that the entire thing was a joke. At least not to me.
comment in response to
post
I mean yeah, good, but that feels like a different thing again lol
comment in response to
post
^·` 𝅏 ´·^
comment in response to
post
Would you say this about a group of people using a word in any other language? I don’t think I would.
comment in response to
post
You need a font to read that. Here’s a pic instead
comment in response to
post
ウタラ・ア
comment in response to
post
ken la, “kama wan! kama wan! kama wan!”
comment in response to
post
len ni la, sina pona mute lukin a
comment in response to
post
nasin lape mi li pona ala a. mi sona e pilin ni.
comment in response to
post
I agree that (mi la) corn on the cob is not pan, it’s kili to me.
comment in response to
post
But is it wrong?
comment in response to
post
Remember that the first word will be what that thing actually fundamentally is. I used “ante” to signify that it’s a kind of change. What kind of a change is it? Well it’s a change related to language! A translation! (The context of our conversation does a lot of heavy lifting here)
comment in response to
post
Almost!
toki - language, communication, speaking etc.
ante - change, changing, different etc.
toki ante - a different/changing language
ante toki - changing of language, translation
comment in response to
post
Yes!
See? You’re awesome at translating!
ante toki sina li wawa mute a!