This is always such a difficult task in translation. How do you represent accents and meaningful shifts in language without unintentionally signifying something in the target language?
Reposted from Zack Davisson
I always love @filthygrrls.bsky.social 's insightful critiques! Just amazing to read every time

About Futaba's dialog: Obviously, this is a nod to Rogue, but also because we wanted to emphasize that Japanese has multiple dialects. About 7 major ones. And as different as Scottish and English accents

Comments