I find the for native/by native definition of authentic problematic for a few reasons. Instead, I think Florencia Henshaw and @marishawkins.bsky.social (2022, p. 72) provided the most succinct approach re: authenticity: “Any types of materials … that
have not been created for a
language learner.”
A tutor of mine thought the idea of plausibility was more useful than authenticity. I also like teachability and prefer it to authenticity. What can you DO with a text?
I had a significant disagreement with a known figure in current US proficiency assessment about the "native for natives only" as it relates to the Integrated Performance Assessment model here in the US. I like the second definition and find it more workable for my classroom & students.
Comments
have not been created for a
language learner.”
For L/R it's understood to mean material not made for learners but for native speakers.
For Sp/Wr ("You are writing to a penfriend") it means imaginary/fake.
Which is an odd twist to the word "authentic".