Profile avatar
ninahavumetsa.bsky.social
Kääntämisen tutkija ja opettaja Itä-Suomen yliopistossa. Mielessä aina kielet, kääntäminen ja yhteiskunta.
156 posts 375 followers 534 following
Prolific Poster
Conversation Starter

Tiesitkö, että Kansallisarkisto on kehittänyt näppärän työkalun käsialojen lukemiseen? Ilmaisella työkalulla voit tehdä tekstintunnistuksen mihin tahansa asiakirjaan 1600-luvulta 1900-luvun puoliväliin! 🤯 Tutustu 👉https://kansallisarkisto.fi/-/kokeile-uutta-ilmaista-tekstintunnistustyokalua

Mitä “länsi” tarkoittaa ja miten yhtenäisestä lännestä puhutaan, kysyy Jukka Jouhki. Oksidentalismi tarkoittaa länsikeskeistä ajattelua ja puhetapaa, joka korostaa lännen erityisyyttä. Länsi-puhe voi vahvistaa lännen moraaliyhteisöä, mutta samalla yksinkertaistaa. www.tuni.fi/alustalehti/...

Hae koordinaattoriksi valtakunnalliseen SARAVE-hankkeeseen, joka kehittää saksan, ranskan ja venäjän kielten yliopistollisen koulutuksen laatua ja saavutettavuutta. Haku päättyy 7.3.2025. ats.talentadore.com/apply/koordi...

You've been murdered, who do you want on the case?

Bañana

Klikkiotsikoiden uhrina klikkaan maksumuuriotsikoita tiedonmurujen toivossa. Kerrankin onnisti! Kuva on IS:stä, johon lienee vahingossa tullut liian lyhyt viivytysteksti.

Arviointineuvosto raportoi Suomen taloustilanteesta suomalaisille englanniksi. 😱 "Arviointineuvoston tehtävänä on parantaa talouspoliittisen päätöksenteon ja sen valmistelun laatua, avoimuutta ja ymmärrettävyyttä." www.ksml.fi/paakirjoitus...

Olen haukkunut #Joensuu n aurausta aiemmin, mutta nyt täytyy kehua. Aura kävi siivoamassa pois pihaliittymään tekemänsä vallin! 🤗👍

This is a sewing pattern. It is also a page from a late 14th century manuscript that is one of two primary sources for an important Icelandic saga (Sturlunga saga), but that was probably not important to the 17th century person who really needed a sewing pattern. #upcycling

Luotettavaa tietoa tarvitsevat kaikki yhteiskunnan jäsenet, mutta kieli voi muodostua tiedon saamisen esteeksi. Pohdimme kollegan kanssa blogissa, miten konekäännöstä käytetään tiedonhaun apuvälineenä

@mtkopon.bsky.social ja Juha Lång pohtivat blogitekstissään käännösteknologioiden roolia monikielistyvässä yhteiskunnassa. Konekäännösten ja tekoälyn käyttöön liittyy paljon mahdollisuuksia, mutta myös kompastuskiviä, joista on hyvä olla tietoinen. Lue teksti verkkosivuillamme: lnkd.in/dEZgT_mE

Tiedätkö, miltä näytti tšekkoslovakialainen haaranastapakkaus? No tältä👇 Tämä muinaismuisto löytyi työpaikan toimistotarvikevarastosta.

Jantar on suomeksi meripihka, jos ketään kiinnostaa.

Olipa jännittävä kävelymatka töihin. Muutama liukastuminen muttei onneksi kaatumisia. Sipsuttelu sikajäisellä tiellä lisää askelia noin 16 %.

Miksi "Oval Office" suomenkielisessä jutussa🤔 www.is.fi/ulkomaat/art...

Nyt se hurlumhei alkaa.

"Tähän mennessä sivustolla on julkaistu juttuja, jotka on käännetty tekoälyavusteisesti suomesta englanniksi." www.hs.fi/kulttuuri/ar...

Hienot pilvet Joensuun yllä😍

Kielivirheet synnyttävät häpeän ja nolouden tunnetta. Syyllinen siihen on Sijamuoto👇

Hyvä kirjoitus! Rekrytointipäätökset ovat oikeastaan yhteiskunnan tärkeimpiä päätöksiä. Siellä syrjimättömyys toteutuu tai ei toteudu.

Tämä on suomen kielestä välittämistä ja erittäin tärkeää kielityötä. Insinöörilasien läpi maailmaa katsoen varmaan täysin turhaa, kun kaikki termit voivat olla ihan hyvin enkuksi. Hieno juttu, rikasta ja mahtavaa suomea!

Could we please make the Finnish idiom 'climb a tree ass first' a globally well-known expression? It's so much better than 'put the cart before the horse'. Thank you for your assistance!

Lisäpaukkujen laittaminen kv-hoitajien kielikoulutukseen on juurikin tarpeen, mutta yhtälailla on tuettava paikallisia työyhteisöjä kielitietoisuutta ja monikielisiä toimintatapoja vahvistamalla. Hoitajia ei saa jättää yksin kielikuormituksensa kanssa.

Näin se käy. Haastattelu: - Oliko pissiksiin suhtautumisessa kyse naisvihasta? - Niin, varmasti asiaa voi tarkastella tuosta näkökulmasta, mutta - - [pitkä selitys]. Juttu: ”Kyse oli naisvihasta, kun pissistä käytettiin haukkumasanana, sanoo Saresma.” Kommentit: Aina se ”tutkija” puhuu naisvihasta.

If you watch Monia Chokri’s romantic comedy "The Nature of Love" on a Russian streaming service, you won't find out the lead character's "favorite dictator." Spoiler: her husband's fav is Chechen ruler Ramzan Kadyrov.

Missä menee virheen ja luovan käännösratkaisun raja? Onko raja sama, jos kääntäjänä on tekoäly? Tule kuulemaan oivalluksista ja erehdyksistä kaunokirjallisuuden kääntämisessä 11.1. klo 11.30 Helsingin yliopistolle. Mukana mm. DECA:n @mtkopon.bsky.social. Lue lisää: tieteenpaivat.fi/fi/ohjelma-2...

Joensuussa vallitsee seinäkalenteripula. Ei tullut enää ilmaista kalenteria osuuskaupalta eikä jätehuoltofirmalta ☹️ Kaupoissa on vain tyhjiä hyllyjä. #defitsit

Nyt alkaa selvitä, miksi Trump niin ihailee Putinia: hänenkin tekee mieli kaapata itselleen uusia alueita vahvemman oikeudella. www.hs.fi/maailma/art-...

Tämän jutun hauskin kohta on: "An analysis of his X posts and replies shows that he has used the [r] term or a variant of it 15 times since Dec. 20, having never used it before that."

Katsoin Konfliktin. Tarina oli jännä ja sotimishommat näyttivät hyvältä. Toisaalta dialogi oli välillä todella niukkaa ja presidentin hahmo lähinnä kulki pitkin käytäviä tuijottaen tyhjyyteen. Kielimaisema oli oudon englanninkielinen. Kokonaisuutena kuitenkin tervetullut uutuus.

Englannin ja suomen yhdistäminen kaapelinrikkojan nimessä niin, että nimi äännetään Iigl äs kuulostaa sopivalta. Aamu-tv:ssä näin jo kahdesti.

If you want to tame your local crows, here's some tips: Avoid eye contact No sudden movements No loud noises Create routine so they know when & where to expect you They like tiny bits of Schmackos dog treats Try crows already used to humans e.g. at a local park Sit on a bench to make yourself small