sklafon1.bsky.social
Pr. of 18th-century studies at Paris Nanterre Université: literature and the sciences, translation and history thereof. Biographe officielle du Traducteur Fou™
4,504 posts
2,106 followers
1,185 following
Prolific Poster
Conversation Starter
comment in response to
post
Testé il y a très longtemps et dans mon souvenir c’était bien. Je n’ai utilisé Airbnb que 4 fois depuis que ça existe, alors clôturer mon compte n’a pas été un énorme sacrifice, mais ce ne sont pas les alternatives qui manquent.
comment in response to
post
Abritel?
comment in response to
post
Ces dessins sont magnifiques!! Bravo !
comment in response to
post
Le TF ne précise pas
comment in response to
post
Y a une entrée « grand scarabée lumineux »… c’est normal, ça commence pendant les Lumières.
comment in response to
post
Y a une entrée "observation des lucioles" aussi.
comment in response to
post
Franchement, j'ai même pas besoin de pimp my translator, il est fantastique!
comment in response to
post
idée de génie!!!
comment in response to
post
www.youtube.com/watch?v=efOL...
comment in response to
post
...and the Catalogue of Manuscripts (CMV), a digital union of detailed records of manuscripts in Voltaire’s hand, his works, letters, and other documents addressed to or about him:
web.explore-voltaire.org/catalogue-of...
comment in response to
post
merci Guillaume!! ça me touche vraiment, venant d'un traducteur en plus!
comment in response to
post
Il peut lire le français et oui il m’a relue (j’ai aussi voulu avoir son accord pour certains passages qu’à mon avis il ne fallait pas traduire). J’ai su plus tard qu’il était très inquiet de voir comment j’allais traduire « Un walker en Nuyol » et qu’il a beaucoup aimé ma version (OUF!)
comment in response to
post
Tout le livre est délicieux et profond à la fois.
comment in response to
post
Ho mais quelle merveille que ce livre et quel personnage que son auteur!! Génial !
comment in response to
post
à New York, et son immersion dans un bain de diversité linguistique. Très bon souvenir que cette traduction et je te remercie de l’avoir lue (tu imagines mon angoisse ultime: traduire un traducteur, vivant qui plus est!!)
comment in response to
post
Hooooo!❤️❤️❤️ J’ai adoré traduire ce livre pour @editionshermann.bsky.social. Livre chatoyant, riche de réflexion tout en étant très personnel. Mon essai préféré de tous, celui qui m’a donné un plaisir infini à le traduire, est celui où Stavans raconte les premiers temps de sa nouvelle vie d’étudiant
comment in response to
post
mais oui! à côté de la rue Souflot!!