You are… correcting the baristas? People working for minimum wage doing one of the few jobs available to them…? At a corporation that supports genocide? Maybe no.
Ahh, I guess I'd noticed that re: habanero but thanks for pointing it out.
Similarly, my girlfriend pointed out months ago that empanada doesn't have the tilde either.
I have sympathy for this. When I teach Japanese history I think it's a lot more effective to connect with my American students to say "show-gun" for shōgun. I don't want them to get tripped up by pronunciation (and I explain that). But I'd like to hear what others have to say. Could be wrong.
But what’s weird here is that they err on the side of over-hispanicizing the pronunciation. They say both jalapeño and habañero, rather than jalapeño and habanero.
Comments
Poblano = from Puebla
Habanero= from Havana
Jalapeño: The chile that was originally processed and grown in Xalapa.
Xalapeño: From Xalapa
We haven't used "Jalapa" in over 70 years.
Similarly, my girlfriend pointed out months ago that empanada doesn't have the tilde either.
Jalapen̸̡̼̺̘̞̺̪̭̗͖͍͍̠̣̜̈́̽̏͊͒̀̚͝o; Haban̸̡̼̺̘̞̺̪̭̗͖͍͍̠̣̜̈́̽̏͊͒̀̚͝ero