Profile avatar
abfurrow.bsky.social
Mom - free software geek - Critter - conlanger
64 posts 49 followers 31 following
Regular Contributor
Active Commenter

Very happy with my progress on my #merechi #conlang dictionary. Tonight I implemented the sort mode for the native orthography. They use a two-tiered sort that first groups the words strictly by their consonant sequence. étial, tála, tatála, tol- and telí show up together and I could not be happier.

Started a Tumblr for my #conlangs at merechitiv.tumblr.com!

Merechi #lexember days 28-31: òmba /'ɔmba/ n. smoke hófepa /'hofepa/ n. octopus, squid núke /'nuke/ n. cod nukadól /nuka'dol/ n. haddock, literally "poor excuse for a cod" ór n. silver órpa /'orpa/ n. herring túlpa /'tulpa/ n. clam, from túlu "be fastened tight" Example sentences in reply.

Missed this back in April: “When will art institutions begin to pay respect to the legacies of our foremothers’ artistry? And when will we, as a culture, move beyond rigid hierarchies of value and celebrate domestic crafts in their own right?”

Merechi #lexember days 25-27: síla /'sila/ n. yew tree júfa /'ʒufa/ n. ash tree gatéyi /ga'teji/ n. walnut tree, from gáta "walnut" and ëtéyi "mother (of a boy)" gujúforce te gatéyice loília te losíla teanánesovte "To Great Ash and Mother Walnut were Ur-Linden and Old Yew the parents"

Merechi #lexember days twenty-two through twenty-four: nú /'nu/ v. to get, take, pick up áda derivations: ánda /'anda/ n. broom, rake, dustbrust ádas /'adas/ n. pile, heap sakhlè /sak'ɬɛ/ n. dry, dead leaves ái! ándac onútda, te ádasic sakhlèpe odátda. "Hey! Grab a rake and make a leafpile."

Merechi #lexember days nineteen, twenty and twenty-one: pólo /'polo/ v. to split, to branch íku /'iku/ n. fir tree; also used for conifers in general shenélat /ʃɛn'elat/ n. conifer needle, from shen- "narrow, thin", élat "leaf"

Merechi #lexember day eighteen: A detour tonight, thanks to @wmblathers.bsky.social reposting the string figure article. uchraníle /uxra'nile/ v. to perform a string figure, from úcher "cord" and aníle "sing" hálava /'halava/ "I did it!", from hála to do, -v perfective, -a 1st person

Merechi #lexember day seventeen: rèhla /'rɛɬa/ v. to hold, manipulate with the hands rènhla /'rɛnɬa/ n. a handle tóltem /'toltɛm/ n. rod, pole shólo /'ʃolo/ v. to pull sth. pelacudámkhi rínitetno tídsavte rènhla si tóltem shólopi "For opening shutters, a handle or pull-stick is helpful"

Merechi #lexember day sixteen: tótli /'totli/ adv. otherwise rínit /'rinit/ n. lid or shutter, from rít "be closed", and the instrumental nominalizer -n- tótli, tàmet rínitetli túlusapi sherèchec kíelano locheldávte "Otherwise, windows with tight-fitting shutters would preserve the home's warmth"

Merechi #lexember day fifteen: lálie /'lalie/ v. to be clear or transparent lális /'lalis/ n. glass lú lálisic dièrivfo, támet sémliope kíelac sherèchi lodávte "If you have glass, windows of the same would lead to a warm home"

I am becoming aware of word order problems with my #conlang Merechi, but I can't resolve them in time to post fixed-up #lexember examples, so imperfect ones will have to do! The spice must flow!

Merechi #lexember day fourteen: ímon /'imon/ n. hearth móvonicum hlúdi yinúravfo: sánrac shivúi, ímonic sherèchi, te coshpénmetic "In a comfortable room you (would) find: a soft wrap, a warm hearth, and comfy chairs"

Merechi #lexember day thirteen: móvon /'movon/ n. room, compartment móvonicum eámlio súnsucash ésovn mènta trófi te shivúi "In this room on the bed is a soft woven cover"

Merechi #lexember day twelve: hlúdi /'ɬudi/ adj. comfortable, cozy liévshel hlúdi héra ésovte: curít júri, támet lískesi, te sèlmit salúpanpe "A comfortable home also includes: a sturdy door, many windows, and a floor of wooden boards"

Merechi #lexember day eleven: tènna /'tɛn:a/ n. roof liévan, lievadólic penacím, tènnape te círdape camafávte "Houses, even the poorest, have a roof and walls"

Merexi #lexember day ten: gári /'gari/ adj. big shegária /ʃegaria/ n. proportion, from she- "the right amount of", gária "size" hária potépiano ampáiato ksháthasno dopágevn shegáriatylli "The width of the line should stand beside the height of the letter with good proportion"