Profile avatar
raigverd.bsky.social
Editorial de llibres en català de literatura i assaig ~ Juvenil a @indomita.bsky.social ~ Fantasia a @dunallibres.bsky.social Tot ens interessa, tot ens provoca curiositat. Som de @llegirencatala.bsky.social Editora: @LauraHuerga.bsky.social
700 posts 2,851 followers 2,078 following
Regular Contributor
Active Commenter

«Havia agafat el llibre i l’havia llançat a través de l’habitació i, en topar contra la paret, va caure a terra amb les pàgines obertes i gairebé es va desmanegar, que era una de les pitjors coses que podia fer.» BIBLIOTEQUES PÚBLIQUES, Ali Smith, trad. @destret

21. TOT HA DE CANVIAR! - DIVERSOS AUTORS #10anysciclogènesi Tot ha de canviar! reuneix destacats intel·lectuals de tot el món per presentar una anàlisi rica i matisada d'alternatives progressistes arran de la pandèmia Covid-19.

«Un artefacte perfectament construït.» Xavi Ayén, @LaVanguardia  L'ESTRET CAMÍ CAP AL NORD PROFUND, de Richard Flanagan, trad. Josefina Caball

Jo hi aniré per escoltar l'Anna Casassas, així de simple! 😍 @acasassas.bsky.social

🔒 Un llibre de @raigverd.bsky.social‬ està #encriptat, ajudeu-lo a recuperar la seva forma normal a:

📢Atenció, Granollers! Aquest diumenge 8/06 (11h), en el marc del Festival Opera Aperta, la traductora d'Albert Camus al català, Anna Casassas, i l'editora de Raig Verd, @LauraHuergaRV , conversaran sobre la figura i l'obra de Camus al Museu de Granollers @MuseuG ! + info: https://shorturl.at/hYUN9

20. REFUGIATS CLIMÀTICS - MIGUEL PAJARES #10anysciclogènesi Miguel Pajares presenta un assaig en forma d'atles sobre les migracions i altres problemàtiques geogràfiques causades per la crisi ecològica.

🌹Us deixem algunes de les nostres frases preferides de COM SER-HO ALHORA, de l'escriptora escocesa ALI SMITH. 👀 Heu vist ja aquesta nova edició del llibre? Què us sembla? 🔗 https://www.capsesdellibres.com/product-page/com-ser-ho-alhora-nova-edici%C3%B3

«Com a traductora, no passa sovint que et trobis amb un llibre que t’interpel·la a cada instant, que t’enlluerna contínuament i et manté en suspens durant tota l’obra.»  Dolors Udina, @destret COM SER-HO ALHORA, d'Ali Smith

19. COM SER ANTIRACISTA - IBRAM X. KENDI #10anysciclogènesi Ibram X. Kendi proposa un manual sobre com el racisme sistèmic s'uneix a altres desigualtats com les de gènere, la classe o la sexualitat.

«Per a mi és difícil separar la traducció de la vida.» Dolors Udina @destret  LES DUES ALES D'UN OCELL. Conversa a tres sobre la traducció, de Dolors Udina, Mireille Gansel i Antoni Clapés

Ei! Que això ja és demà! 👇 💉Com trencar el biaix de gènere en salut? Conversarem amb Isabel Muntané i Blanca Coll-Vinent autores d''Ets una exagerada', de @raigverd.bsky.social 📍Dimarts 3/06 a les 18:30h a la Llibreria Nollegiu de Poblenou #LaPrestatgeriaDelSocial

17. #FAKEYOU - SIMONA LEVI #10anysciclogènesi Un nou projecte, aquesta vegada dirigit per Simona Levi, que posa el focus en els mitjans de masses i el problema de la desinformació i les notícies falses.

Ngugi va escriure un poema a @jcuixart.bsky.social quan estava a la presó Ngugi havia estat a una presó de màxima seguretat sense sentència ni judici per escriure una obra de teatre en kikuiu, la seva llengua. Ho explica al seu llibre LLUITAR AMB EL DIABLE www.google.com/amp/s/llegim...

📍 DEMÀ A LA LLIBRERIA NOLLEGIU DEL POBLENOU 👥 Les directores del projecte ETS UNA EXAGERADA, BIAIX DE GÈNERE I SEXE EN SALUT parlaran sobre la necessitat de trencar aquest biaix en medicina.  ⏳ Serà a les 18:30!

🧡 🎨: Agustín Comotto per LA REVOLUCIÓ VERTICAL d'NGUGI WA THIONG'O

«Els nous pobles eren l’equivalent rural dels camps de concentració, on encara es retenien milers de persones, i cada any, des de la declaració de l’estat d’excepció de 1952, se n’hi afegien més.» A LA CASA DE L'INTÈRPRET, d'NGUGI WA THIONG'O.

«Vaig saber que la nostra terra no era ben bé nostra» SOMNIS EN TEMPS DE GUERRA, d'NGUGI WA THIONG'O, trad. de Josefina Caball.

"Quan em mori, em posaran en una tomba amb el meu pare i la meva mare?" A l'abril de 2024, 19.000 infants palestins havien esdevingut orfes a causa del genocidi perpetrat per Israel. Fil 🧵

«La llengua és un camp de batalla». DESCOLONITZAR LA MENT, NGUGI WA THIONG'O, trad. de Blanca Busquets.

"No podem acceptar un món en què l'esplendor de pocs es basa en la misèria de molts"

«Si un obrer no podia fer vaga, estava en la situació d'un esclau». LLUITAR AMB EL DIABLE, NGUGI WA THIONG'O, trad. Josefina Caball.