hrborjesson.bsky.social
IT-smurf till professionen, men egentligen mer intresserad av riktiga språk än dataspråk. Sporadisk, rapsodisk, bitvis melankolisk. Galen Tolkienöversättare.
481 posts
38 followers
28 following
Getting Started
Active Commenter
comment in response to
post
Which only adds to the confusion, of course, since the phrase is first mentioned by Gandalf before they get there, and is highly unlikely to have been first coined by Bilbo.
Though to be fair, if you only see LotR and not the Hobbit, as Ohlmarks did, it's easy to get the idea it was Bilbo's phrase.
comment in response to
post
Ohlmarks realized that something was off with his translation, the name didn't match the description. But rather than fixing it, he decided to help his readers make sense of it by generously adding the information that Bilbo had coined the phrase "smått ironiskt", somewhat ironically.
comment in response to
post
Incidentally, like many Swedes, my view of this phrase is tainted by the infamous Ohlmarks LotR translation. He made a bad guess at which meaning of "homely" was intended and translated to "den sista lilla torftiga backstugan", meaning something like "the last shabby little croft" ...
comment in response to
post
When they come back to Rivendell at the end of The Hobbit, it's called "the Last (or the First) Homely House", so the east-west perspective there is clear. But the switch to "east of the Sea" in LotR is very interesting.
comment in response to
post
Finaste gravtext jag vet finns på en gammal sten på Husaby kyrkogård: "Omsider lycklig". Något att sträva mot!
comment in response to
post
Inte mitt parti! Men var och en efter sin fason, antar jag. Även om min första impuls är "throw it in the fire!" 🙂
Vid trettiotre var jag f ö arbetslös och utsiktslös. Men det ordnade sig så småningom. Det brukar göra det!
comment in response to
post
Har inte Gandalf dykt upp än? Genom honom tid! Han börjar bli lite gammal och trött ...
comment in response to
post
Välkommen till mogen ålder! 😉
comment in response to
post
Mindre fel på mänskligheten än på din kommentar i det här fallet. Kommer ju att tolkas som att man blir besmutsad av att umgås med talmannen, som om han var politiskt orörbar eller nåt. Norlén är populär, så självklart reagerar folk.
comment in response to
post
Den här, kanske? Fast den är mer underfundigt fundersam än historisk. Och essän om tankstrecket utgör bara fem och en halv av bokens dryga 200 sidor. Men resten är förstås också läsvärd!
comment in response to
post
Ja, verkligen! Tolkien skrev till och med (som ung) en egen version av delar av Kalevala. (Som jag inte heller har läst än.)
comment in response to
post
Jag tror inte red. jämför med orig. Så om Ohlmarks skriver "han hade hejdat döden", hur ska red. veta att orig. säger "he stopped dead" och inte "he stopped death"? Och om det står "Ente älv", hur ska red. veta att det är samma som tidigare blev "Slamma flod"? Den svenska texten i sig är ju korrekt.
comment in response to
post
Astrid Lindgren översatte en del barnböcker. Hon var riktigt dålig på det. Tur hon hittade ett annat jobb.
comment in response to
post
Finns ett urval av skumma ohlmarkska översättningar här också:
tolkien.mbor.se/omohlmarks.php
comment in response to
post
Och nu är den här! (Jag har inte hunnit lyssna än.)
www.sverigesradio.se/avsnitt/mann...
comment in response to
post
This is what Reader's Companion by Hammond & Scull has to say about it.
comment in response to
post
Ah, fair enough! Mundburg the Mighty on the Marmara Sea ...
comment in response to
post
Tolkien didn't originally end the book with "Well, I'm back". He had an epilogue where Sam talks to his children about the events many years later. But test readers rejected it, so he scrapped it. I haven't read it (or them; I think there are two versions), but it's probably in HoMe somewhere.
comment in response to
post
Och samma som i fornsvenskans "tjod", som i Svitjod. (Tror jag.)
comment in response to
post
Why, though? The name supposedly means something like "guardian fortress".
bosworthtoller.com/search?q=mund
comment in response to
post
Som pendang till den väldigt trevliga "Översättarens anmärkningar" kan jag rekommendera den här reddit-tråden, som på ett förtjänstfullt sätt går igenom översättningsdramat:
www.reddit.com/r/HobbyDrama...
comment in response to
post
Ja. Och diskussionen är väl också ointressant för sisådär 97,5 procent av även de allmänt Tolkienintresserade. Så det är bra att vi håller oss nånstans i skymundan där vi inte stör. 🙂
comment in response to
post
På dagen tretton år sen var det! 😉
www.tolkiensarda.se/forum/search...
Ja, det som i någon mån lever på TA är bara översättningsdiskussionen. Men den och det lilla järngäng som deltar har varit helt ovärderliga för mig i mitt översättarpyssel!
comment in response to
post
Nästan bara jag kvar nu. 🙂
comment in response to
post
Indeed! Half the personal names in the Shire seem to refer to food in some way, so the whole species name doing the same wouldn't be a stretch. A hobbit of oats ... Fascinating!
comment in response to
post
What the actual ... !!! 🤯
At first I thought it was a spoof, but the references seem to check out. (At least the two I could be bothered to check.) Why has this never been mentioned as a possible source? It's always just Aislabie Denham's old critter list ...
comment in response to
post
Det gula är vackert! Men oändliga platta fält med samma samma samma är inte vackert, tycker jag - inte ens när det är i en fin färg. Jag brukar när jag åker genom såna trakter inte kunna låta bli att lite sorgset fundera över hur landskapet kan tänkas ha sett ut innan det blev "matfabrik".
comment in response to
post
Jag ser fram emot när AI-styrda jordbruksmaskiner gör att det inte längre behövs såna här själsdödande monokulturlandskap. Tänk vad mycket vackrare - och säkert bättre för jorden också - när man kan odla en stor variation av olika grödor - träd, buskar, plantor - samtidigt på samma åker.
comment in response to
post
Fan på väggen-tolkning, bara för att: Det här är den nivå ryssarna empiriskt har kommit fram till räcker för att hålla ukrainarna på defensiven och inte förlora kriget. All utrustning (och mer utbildat manskap?) därutöver sparar de undan för "andra ändamål".
Eller så kan de helt enkelt inte bättre.
comment in response to
post
Gör det! Jag funderar på vad som kan vara ett bra avsnitt att börja med, om du (som jag förmodar) inte har lust att gå all in och börja från början. Kanske detta? Och notera att i princip alla avsnitt börjar med typ 15-20 min av nyheter och tips och sånt, innan huvudämnet börjar. Kan skippas!
comment in response to
post
Tolkienpodden 🙂
comment in response to
post
Många bäckar små (blir till en stor å)
comment in response to
post
18 (!) år sen Skoda fimpade sin förträffliga reklamslogan ...
www.resume.se/alla-nyheter...
comment in response to
post
🙂
comment in response to
post
Sedvanligt uselt av Aftonbladet att inte ens nämna kontexten. Dvs att det är Hitlers födelsedag idag.
comment in response to
post
Shippey är en av de stora Tolkien-kännarna. Hans "The Road to Middle-earth" är fantastisk. Det förvånar mig inte att han också är vass på vikingar!
comment in response to
post
Zetterholm kör med svartalfer. 🙂
comment in response to
post
Bellman visste vilken sida hans macka var smörad på, som amerikanerna säger. 🙂
comment in response to
post
Det finns inget som heter loser. Det är en vanföreställning, skapad av en förvriden amerikansk världsbild. Man vinner ibland, man förlorar ibland. Det är bara så livet är.
comment in response to
post
"Man ska inte kasta spjut i radhus" är den enda skämtversion jag har hört – senare vidareutvecklat till "kuvös". Det var typ 25 år sen jag först hörde den. Tror den var ganska ny då, för jag minns hur alla på forumet reagerade med skratt och ovationer och tydligen inte heller hade hört den förut ...
comment in response to
post
Tänk hur de böckerna kan beröra en även vid umptisjätte genomläsningen. Det är magiskt!