Profile avatar
melaniemartinphoto.bsky.social
She/her. Photographer, Translator, lover of history, magic, tarot and the uncanny. Knitting, crochet and sewing. A healthy Rightmove obsession. 🇩🇪 in 🇬🇧. In my 50ies and loving it.
110 posts 55 followers 54 following
Regular Contributor
Active Commenter
comment in response to post
@lightinganthony.bsky.social look
comment in response to post
Reading this mostly and some others as well.
comment in response to post
I know right? It’s just fun to watch.
comment in response to post
Oh same, work has been so busy so having something to distract me and put a “full stop” to the working day has been a lifesaver.
comment in response to post
They seem like a great employer letting people work remotely. And I have been impressed how they started it purely because they love audiobooks and saw a gap in the market.
comment in response to post
xigxag.co.uk First of all: no subscription but great prices, the more you listen, the cheaper it gets.
comment in response to post
:( I am sorry, Kashmir
comment in response to post
What a queen.
comment in response to post
"sich einen Wolf suchen" = literal "to search yourself a wolf" meaning, "searching in vain". Meant, I had a good chuckle.
comment in response to post
Very nice. I love the art, but I promised myself to stop buying oracle decks. I'm way too much of a tarot nerd that I get them, look at them and then never use them. I'm the most sad about that.
comment in response to post
Anyway, I find this fascinating.
comment in response to post
Anyway, I'm finding this absolutely fascinating.
comment in response to post
When I say in German, "Das Auto ist rot." Then it translates easily into the "The car is red." But if I add the particle "ja" and say, "Das Auto ist ja rot." then what I might mean is that I'm surprised that the car is red or that it's definitely obvious that the car is red.
comment in response to post
They are so difficult to translate because they are so context dependent and the understanding of the change in meaning due to the addition of a particle is almost instinctual.
comment in response to post
The thing is: It really interests nobody apart from those linguists who wrote PHDs or papers on the matter. German is not the only language to use modal particles, Dutch, Russian, Korean, Japanese and some others use them.
comment in response to post
And now I'm obsessed. Even started a spreadsheet with modal particles and the various translations I find for them, OV sentences they show up and the various meanings the same or similar sentence can have.
comment in response to post
US…
comment in response to post
Why Quilts Matter. ket.org/program/why-...
comment in response to post
And I get that a lot of art and craft elements have also a clear way of doing things. But I often feel the “you must do this right” stops many of us trying it because we don’t want to get it wrong.
comment in response to post
Nothing wrong with excel btw I love it, but it has a very clear way of doing things.
comment in response to post
I have done many workshops over the years and many of them really good, but the best ones are those where the instructor fosters an attitude of play. Often in art or crafts courses you can feel as if you’re there to do an excel course.
comment in response to post
I hate when I have the solution and then I can’t explain it because it stuck between the caffeine bubbles.
comment in response to post
comment in response to post
It was amazing, talk about an unexpected therapy session that I clearly needed in great company, met a fellow German woman to add to the German women in Brum network so yeah.
comment in response to post
Why quilts matter website on the art and politics of quilts www.whyquiltsmatter.org#episodes